دکتر علی اکبر جلالی: اگر تولید محتوا بر اساس استانداردهای رسمی و بینالمللی انجام نشود در دراز مدت قابل استفاده نخواهند بود اما اگر از ابتدا ساختار تولید محتوا بر اساس استانداردهای جهانی باشد این امکان وجود دارد که با تبدیل متون فارسی به انگلیسی بر حجم اطلاعات قابل ارایه به جهان اضافه کنیم.
دوست عزیزم دکتر حسن درزیان رستمی به جمع وبلاگ نویسان پیوست و وبلاگ خوب پیامهای ارتباطی به نشانی: http://rostami-h.blogfa.com با یک مطلب بسیار مهم و یک معرفی کتاب در فضای مجازی منتشر شد. ایشان از جانبازان جنگ تحمیلی و استادان زحمتکش دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی است.
تحقیقات نشان میدهد نسبت جمعیت روزنامه خوان در ژاپن بیشتر از سایر مردم دنیاست. به عنوان نمونه روزنامه یومیوری شیمبون در یک مطالعه گزارش داده است که 92 درصد مردم ژاپن روزنامهها را به عنوان منبع مهم خبر و اطلاعات، لازم و ضروری میدانند. این در حالی است که بر اساس گزارشهای سالنامه آماری یونسکو صرف نظر از صحت یا سقم آن متوسط این رقم برای مجمع کشورهای جهان سوم ۶/۹ است. در بخشی از این گزارش میزان اعتماد مردم ژاپن به روزنامه ها ۸۷ درصد عنوان شده است. این در حالیست که اینترنت همچنان منبع مهمی در کسب اخبار برای ژاپنیها به شمار می رود. 46 درصد از پاسخ دهندگان از تلاشهای شبکههای تلویزیونی برای حمایت از حقوق مردم در گزارشهای خبریشان تقدیر کردند. گفتنی است این روزنامه در سال 1874 بنیان نهاده شد و در حال حاضر با تیراژ حدود ۱۴ میلیون نسخه در روز پرتیراژترین روزنامهی جهان است که در دو نوبت صبح و عصر چاپ میشود. یومیوری شیمبون با توجه به قیمت روزنامه در ژاپن و تیراژ میلیونی و همچنین یارانه دولتی، موسسه پردرآمدی است و مجموعههای مختلف فرهنگی و اقتصادی از جمله تیم حرفهای بیسبال "یومیوری جایانت" را که اولین تیم حرفهای بیسبال در ژاپن است زیرنظر دارد. این مجموعه ها علاوه بر این که درآمدزایی دارند بر محبوبیت روزنامه نیز میافزاید که در نهایت در جذب مخاطب بیشتر کمک میکند.
مرکز تحقیقاتی Gowers با انتشار گزارشی دولت بریتانیا را موظٔف کرده است هر چه سریعتر قوانین وضع شده در مورد کپیرایت را بازنگری کند و با تصویب قوانین جدید برای عصر دیجیتال، جلوی خسارات مالی فراوان را بگیرد. بررسیها نشان می دهد وضع قوانین جدید برای برخورد جدیتر با نقضکنندگان قانون کپیرایت میتواند حمایت بیشتر از تولیدکنندگان را در پی داشته باشد. در حال حاضر قوانین مربوط به فایلهای صوتی دستخوش بحرانست. هماکنون بیش از 50 سال است که مسؤولان دولتی در بریتانیا سعی میکنند با یک قانون کلی از فایلهای صوتی حمایت کنند، اما باید این قوانین هرچه سریعتر تعدیل شود. بر اساس آمار موجود سالانه بیش از 20 درصد تولیدات موسیقی و ویدیویی بریتانیا بهصورت غیرقانونی و بدون درنظر گرفتن قانون کپیرایت مورد استفاده قرار میگیرد. بنابراین حمایت از تولیدکنندگان فایلهای صوتی بزرگترین مشکلی است که دولت بریتانیا هماکنون با آن مواجه شده است و میکوشد با سرمایهگذاریهای فراوان آن را حل کند.
اصلاح زیرساختهای توزیع مطبوعات، توجه به نیازهای مخاطب در محتوا و حتی چگونگی صفحهبندی و ساماندهی مسائل مربوط به آگهیها برای بهبود توزیع بینالمللی مطبوعات کشور ضروری است.
عضو هیات علمی دانشگاه در گفتوگو با خبرنگار رسانهی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، با بیان این مطلب و با تاکید بر این که طبق اعلامیهی یونسکو توزیع با شرایط استاندارد جزو شاخصهای توسعهی فرهنگی کشورها تلقی میشود، اظهار کرد: ارسال نشریه برای مشترکان و فروش آنها در دانشگاهها و مراکز فرهنگی دو گونهی متفاوت توزیع بینالمللی است که هر یک کارکردهای خاص خود را دارند. اسدی ادامه داد: در کشور ما در بخش اول تقریبا مشکلی وجود ندارد اما در بخش دوم به قوانینی نیازمندیم که بتوانیم با استانداردسازی توزیع، نشریاتمان را در مراکز فرهنگی و فروشگاههای فروش نشریات در سراسر جهان داشته باشیم. وی افزود: در توزیع بینالمللی نشریات چند محور از جمله تعرفهی پستی، سرعت انتقال نشریات و برخورداری از استاندارهای لازم برای توزیع در دانشگاهها و مراکز فرهنگی باید مورد توجه قرار گیرد، چراکه سرعت انتقال نشریات به خارج از کشور نیز یکی از شاخصهایی است که طبق اعلام یونسکو در توسعهی فرهنگی کشورها قابل مشاهده است، به ویژه در مواقعی که چاپ نشریات نیز با تاخیر همراه است، سرعت توزیع باید بیشتر مورد توجه قرار گیرد. او دربارهی تیراژ مطبوعات ایرانی با گسترهی توزیع بینالمللی با اشاره به این که سرانهی تیراژ مطبوعات در ایران نسبت به بسیاری از کشورهای جهان سوم نیز پایینتر است، ادامه داد: هر چند این دسته از مطبوعات به خاطر موقعیت خاص کشور، مخاطب فراوانی که علاقمند به اخبار ایران نیز هستند، در اختیار دارند اما به دلیل سرعت پایین انتقال نشریات به خارج از کشور در پوشش تمامی این مخاطبان دچار مشکل هستند. این استاد دانشگاه با تاکید بر این که نشریات باید طبق نیازهای مخاطبانشان حرکت کنند، تصریح کرد: نشریاتی که در خارج از ایران توزیع میشوند در محتوای خود باید تمام مسایل اقتصادی، اجتماعی، سیاسی و غیره را به گونهای واقعی نمایش دهند که مخاطب تمام نیازهای خود را در آنها یافته و در کنار جذابیتهای صفحهبندی، آنها را انتخاب کند. وی همچنین کمبود تیراژ مطبوعات ایرانی با گسترهی توزیع بینالمللی را ناشی از ساختار سیاسی و اقتصادی جامعه دانست و خاطر نشان کرد: مهمترین راهکار بهبود توزیع بینالمللی مطبوعات ایرانی، اصلاح زیرساخت توزیع و فراهم کردن شرایط و امکانات لازم مانند ایجاد چاپخانه در کشورهای مقصد است. اسدی نقش آگهی را در تامین مالی تمامی مطبوعات تعیین کننده و تاثیرگذار دانست و یاد آور شد: ساماندهی مسائل مربوط به آگهی، به ویژه برای مطبوعاتی که در سطح بینالمللی توزیع میشوند، بسیار مهم است، چراکه این آگهیها باید جنبهی بینالمللی داشته و مخاطب خارجی ضمن آشنایی با آنها، نیازمندشان باشد.